作曲、作詞:ぺにゃぱ(妻)P
唄:穂歌ソラ
胸につっかえてる
言葉だとか感情だとか
吐き出してみても 何か変わる訳じゃないし
何も聞きたくない
もう眠たいから
放っといて
考えてみても
答えなんか見出なし
くだらない
誰かが眠りを妨げる様に
声を嗄らして叫びながら
細い腕を
思い切り伸ばして
悲しい瞳で僕を見てる
遠ざかる
意識の中で感じた
人の温もりとか
愛情だとか
その手を取ってここから
抜け出したいけど
体は凍り付いたままで
明日が恐いからと
日付すら覚えていない
時を刻む音さえも
僕を震わせる
ああ消えて行け
誰も居ない世界で
狭い世界でひとりきり
張り裂けそうな
胸の奥で感じた
誰かの悲しみを抱えて
遠ざかる
意識の中で感じた
人の温もりとか
愛情だとか
その手を取ってここから
抜け出したいけど
体は凍り付いたままで
翻譯
滿懷於胸中的
是話語也好,是感情也罷
即使試著去傾吐,卻不是有任何改變的解譯
什麼也不想聽
只想沉入睡眠
所以將它自由放任著(放牛吃草)
就算試著去想
卻也找不到答案
還真是無趣
像是要妨害誰的睡眠似的
所以在那竭盡聲音嘶喊叫
儘可能伸長纖細的手腕
也用著悲傷的眼神看著我
在陌生意識中感覺到
人們的溫情
或者是愛情
在這裡牽起的那雙手
實在很想擺脫
身體卻一直凍結著
因為恐懼著明天
所以連日期都不記得
時間刻蝕的聲音
震顫著我
啊啊消失吧
獨自一人在都沒有人的又狹礙的世界
像被撕裂那般
懷抱著不知名的悲傷
在陌生意識中感覺到
人們的溫情
或者是愛情
在這裡牽起的那雙手
實在很想擺脫
身體卻一直凍結著