close

 

這是我未來要進的學校校歌,歌詞和這篇還蠻符的…(喂 

 

我雖然只譯過他二首而已,可是我很喜歡他所寫出的詞,有著濃濃古味和韻詞,
音樂更是不用說,真的是合我的胃。
可是由於他的詞的弦外之音太多,
像這次的歌詞就讓我頭痛不已。

 

跟我翻那篇流浪者來說,流浪者真是小巫,
破滅の予感とエクスタシー才還比它更難。
(其實更難的是充滿了佛家語的人狼狂詩曲,那首叫我來翻,我也會翻得零零落落的)
不過翻他的詞可以考驗自己的涉獵程度和資料查閱技術(其實就是叫我多看書啦XD)

 

結果呢,剛剛在寫這篇恥力文時卻突然想到,
"破滅の予感とエクスタシー"的中譯其實可翻成"欲仙欲死"時,
腦中的腦補不斷地湧現而出,而裡面含意要露不露的意味,
一下子全都脫的赤裸裸給我看時,我瞬時爆炸!

 可惡啊~~虧我對各性向的同人老早面不改色,
偏偏死穴就是那種要露不露的含意(掩面)←你老頭啊!

 

 

すずきP一定是個男人(肯定)←咦

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    毒角 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()