作詞:millstones
作曲:millstones
編曲:millstones
唄:初音ミクAppend
原文
静まり返り 眠る街を駆けゆく
吹き抜け踊る 風に乗り夜の淵へ
輝く月が その横顔を捉える
冷たく光る 左手は何を掴む
解れゆく世界の 欠片をひとひら
意思の火を片手に 縢り歩く
終わりなど見えない 仕組みなのだから
問う事は諦め 一つ一つ
絓糸途切れ 気付けば唯一の針
縋る事さえ 許されずに膝を折る
水面に映る ツギハギだらけの身体
空蝉に問う これは夢か幻か
くたびれては眠り 赤い夢を見る
篝火は倒れて 空を焦がす
急き立てられるように ゆらり歩き出す
孤独な太陽の様に 繰り返して
繋ぎ止める
全ての火を
澄み切った青空 岩陰にもたれて
頬撫でゆく風は 「おやすみ」と呟いた
解れ 解れ
欠片に戻る現世の記憶は 霧散の瀬戸際を未だ見ず
辛うじて留める
形を繋ぐ敢え無い魔法は 掛け替えの無い命の影
動かぬその右手にはクチナシの花束を 地に返る魂に捧ぐ餞
残された世界には縁なしの絶望と 願わくば暫くの永遠を
翻譯
回歸寧靜,奔於沉眠之街。
乗著流轉起舞的風,往夜之深淵而去。
補捉 那 光輝的月 的面容。
清冷的光線,用著左手去抓取。
漸漸解構的世界,成了片片碎片。
隻手操控著火,交錯的步伐。
沒有終結,因為早已安排(已有規則)
將探求的事物連結,一件一件
被切斷的絲線,意識到的話,那是唯一的縫補之針。
為所託之事,不被接受 屈膝認輸。
水面上映著,皆是東拼西湊的肉體。
問蟬之蛻殼,此是夢亦或幻。
乏力而睡,夢見鮮紅的夢。
燈火傾倒,將天空燻黑。
急促地,大步邁進著。
如孤日般,來回往返。
緊繫著,全數的火。
澄淨的青空, 靠在岩蔭下。
輕撫臉龐的風,輕聲道著晚安。
解放吧,解放吧 。
尚末見到在煙消雲散之際,回往於碎片裡的塵世的記憶。
總算活了下來。
短暫維繫形體的魔法 為 無法取代的生命之影。
用無法活動的右手裡的梔子花花束,向回歸於地的靈魂獻禮餞別。
殘留的世界裡無邊的絕望和所祈禱的短暫的永遠…。
另一版
歸於靜謐 馳深眠之街
乗流轉起舞之風 向夜深淵往
捉其輝月面容
清冷之光 左手捉之
漸崩之世 碎片片
隻手操持活火 步屢交織
無所終結 皆因安排
探求之事繫結 一件一件
斷線之絲, 意識此為唯一之針
所託之事 無可應許 折膝屈服
水面映照 拼湊之軀
問蟬之蛻殼 此是夢亦或幻
乏力而眠 夢與赤紅之魘
燈火傾倒 將空暈黑
猶被摧促 步屢踉蹌
如孤日般 來回往返
緊繫全數之火。
澄淨青空 依於岩蔭
輕撫頰之風 喃聲道晚
解放吧 解放吧
未識於煙消雲散之際
歸於碎片之塵世
總且留之
形體短暫的魔法 為 無可替代命之陰影
使無能之右手 對歸於地之魂魄 獻梔子禮餞別
殘余之世上 無邊絕望 和所祈禱的短暫的永遠