作詞:縁P
作曲:縁P
編曲:縁P
歌:kaito
花兒快速紛飛的春夜,
一個人,探尋著道路。
那時已過了一段很長的時間。
詩人獨自歌唱著,
定數之星永無沉落,在那上方異常地閃耀著 。
那行李裡,有著對未來的期望。
你在那裡呢?
還沒有生下來吧?
這六十年的命運已經扭曲了 。
落葉群舞的秋夜,
一個人,探尋著道路。
過著沒有目標的旅行,
詩人今日也歌唱著。
在命運的碧玉引導下,
在大地上不斷地流浪 。
不斷地歌頌著這樣的故事,
時間也同樣地在流逝著。
你在做什麼呢?
你還不知道你的命運吧?
在這六十年內,那命運指定了你。
那日,狂亂的齒輪 將罪之調磨的吱吱作響,
所承受的懲罰就是這個枷鎖。
贖罪之旅仍持續著。
雪花紛飛的冬夜,
一個人,探尋著道路,
等待輪迴回歸之時。
詩人對空高歌著。
奉命定之王女的命令,
離湖城而北行。
那願望何時能實現呢?
只是獻出祈禱而已。
你陷了入迷惘之中,
只懂得猶豫不決。
在這六十年內,命運仍緊繫著你。
那日,即定的命運裡的悲嘆之歌,是無法唱出的。
只在解放時間之鎖之時,此旅將終止。
花兒爭豔齊綻放的夏日早晨,你在那微笑著。
文言文版
花紛飛之春夜,
一人獨尋此道,
世易時移,
詩人獨歌 。
命星永無沉落,
其上,其星輝耀。
所荷之物,僅其來世之願。
汝在何方?
汝尚未誕?
其六十年,其命已扭曲。
落葉群舞之秋夜,
一人獨尋此道,
漫無目的之行,
詩者今日也歌。
命定之碧石導引,
流浪於世,
復歌其事,
時如流水矣。
汝將為何事?
汝未知汝之命運。
其六十年,其命運指定汝。
是日,狂亂之輪,折磨其罪。
此懲為此枷鎖,
為贖其罪,此行仍續。
雪紛飛之冬夜,
一人獨尋此道,
待輪迴回歸之時,
詩人對空高歌。
奉命定之王女之令,
離湖城而北往,
所願何時能達,
僅獻其祈願。
汝陷入迷途之路,僅躊躇而不前。
其六十年,其命仍繫於汝身。
是日,命定中之悲歌 ,無可頌之。
解放時間之鎖之時,此旅將止。
花爭豔於夏日之朝,汝在此微笑。