作詞:縁P
作曲:縁P
編曲:縁P
歌:kaito


花兒快速紛飛的春夜,   

一個人,探尋著道路。    

那時已過了一段很長的時間。   

詩人獨自歌唱著,            

定數之星永無沉落,在那上方異常地閃耀著 。

那行李裡,有著對未來的期望。
             

 

你在那裡呢?

還沒有生下來吧?

這六十年的命運已經扭曲了 。
                      

 

落葉群舞的秋夜,

一個人,探尋著道路。

過著沒有目標的旅行,

詩人今日也歌唱著。

在命運的碧玉引導下,

在大地上不斷地流浪 。

不斷地歌頌著這樣的故事,

時間也同樣地在流逝著。

你在做什麼呢?               

你還不知道你的命運吧?

在這六十年內,那命運指定了你。
 

那日,狂亂的齒輪 將罪之調磨的吱吱作響,

所承受的懲罰就是這個枷鎖。
 

贖罪之旅仍持續著。

 

雪花紛飛的冬夜,
 
一個人,探尋著道路,

等待輪迴回歸之時。

詩人對空高歌著。

 

奉命定之王女的命令,

離湖城而北行。

那願望何時能實現呢?

只是獻出祈禱而已。

你陷了入迷惘之中,

只懂得猶豫不決。

在這六十年內,命運仍緊繫著你。  

那日,即定的命運裡的悲嘆之歌,是無法唱出的。

只在解放時間之鎖之時,此旅將終止。  

 

花兒爭豔齊綻放的夏日早晨,你在那微笑著。




文言文版



花紛飛之春夜,
一人獨尋此道,
世易時移,
詩人獨歌 。           

命星永無沉落,
其上,其星輝耀。
所荷之物,僅其來世之願。

汝在何方?
汝尚未誕?

其六十年,其命已扭曲。

落葉群舞之秋夜,
一人獨尋此道,
漫無目的之行,
詩者今日也歌。

命定之碧石導引,
流浪於世,
復歌其事,
時如流水矣。

汝將為何事?
汝未知汝之命運。

其六十年,其命運指定汝。

是日,狂亂之輪,折磨其罪。
此懲為此枷鎖,
為贖其罪,此行仍續。

雪紛飛之冬夜,
 一人獨尋此道,
待輪迴回歸之時,
詩人對空高歌。

奉命定之王女之令,
離湖城而北往,
所願何時能達,
僅獻其祈願。

汝陷入迷途之路,僅躊躇而不前。

其六十年,其命仍繫於汝身。
是日,命定中之悲歌 ,無可頌之。
解放時間之鎖之時,此旅將止。

花爭豔於夏日之朝,汝在此微笑。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    毒角 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()